Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< gatai | ge >>

がてら [がてら] (gatera)
    Meaning: while doing something
    Example: getting one thing done while doing something else
    JLPT Level: 1
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
[がてら]
Used to express getting one thing accomplished while doing a second thing. Perhaps a good English equivalent would be "to kill two birds with one stone."
 
(colinp123)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #3278   散歩がてら本屋に寄った。 
Since I took a walk. I stopped at a bookshop.  
 [edit]  
(Miki)
ex #4741   ドライブがてら駅に私を迎えにきてください。 
Since you go for a run in the car, coud you pick me up at the station?  
 [edit]  
(miki)
ex #4742   息抜きがてら同僚とチャットをする。 
Chat with a colleague on the internet for a change.  
 [edit]  
(miki)
ex #6196   せっかく上京したのだから見物がてら、買い物でもしよう。 
Since I've come all the way to the capital, I might as well get some shopping done on top of sightseeing.  
 [edit]  
(colinp123)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
  Comments:  
dcmore formal than -nagara but similar - ?? 
Mikigatera can be reaplced with ついでに or wo を兼ねて.
○散歩ついでに、本屋に寄った。
○散歩を兼ねて、本屋に寄った。
x散歩をしながら、本屋に寄った。This is not natural.
I think that がてら is used to show another action (本屋に寄る) taken place in the middle of one main action (散歩をする), 散歩→本屋→散歩
While ながら、two or more actions are at the same time.
eg. 友だちと喋りながら歩く。 I walk as talking with a friend. 歩く=喋る
 
bamboo4You can also use かたがた.
散歩かたがた公園に行った.
 
dcgot it. so its not a verb ending like 〜ながら。
It means more like "on the occasion of" or "while doing A, also did B" than "during or while" ... ie slightly separated incidents.

Is it a very formal/written phrase?
 
bamboo4Right on, dc.

ついでに is conversational, がてら,かねて and かたがた are predominantly used in writing.
 
blabbyMy book says that this is not used for a "big" event. It is used for something small or something that can be finished soon.
旅行がてら = NO
散歩がてら = OK
 
bamboo4No, that is not correct.がてら can be used in any situation where you say "while doing X, I also did Y."

There is such limitation as Blabby refers to.

It is perfectly correct to say 中国旅行がてらタイにも足を伸ばした。Or 花子と話がてら、夏子にも挨拶した。

I dn't know what your book is, but if that's what it says,it is not correct.

 
blabbyThe book I am using is 実力アップ!日本語能力試験一級文法編 by Unicom. The explanations are in Japanese so Ill quote from the book.

〜がてら ー (〜をするときに)
たいへんなことや大きいことではなく、小さいことやすぐに終わること。
×旅行がてら  ○散歩がてる

Maybe this books explanations are not as good as I thought...
 
amenyaI think that "gatera" is most like "tsuideni". It means "on the occasion of".
To Mikisan: Vる/N の+ ついでに
--> 散歩のついでに....
 
Isoがてら has two meanings.
1.verb + がてら + A
In this case, がてら is used to show another action(A) taken place in the middle of one main action. This can be replaced with ついでに, but not with 兼ねて.

2. noun(A) + がてら + B
In this case, it can be replaced with ついでに or 兼ねて. But be carefull, there's a subtle difference between the two.
ついでに = doing B while doing A
兼ねて = doing B with the intention of doing A
 
mcIn the book くらべてわかる中級日本語阜サ文型ドリル, they talk about the fact that it depends on the location where the 2 actions take place.
The 2 actions take place in same or different location -> AついでにB
The 2 actions take place in different location -> AがてらB(unless the main action implies a movement or displacement 〜しに行く)
Also the 2nd meaning of AがてらB could be "doing B will help to do A" and also only ついでに can be used at the beginning of a sentence.
But the two expressions can mean "killing 2 birds with one stone".

In fact, after reading many exemple sentences, I think that the difference between がてら and ついでに
doesn't lie in the meaning (beside the 2nd meaning of がてら).
Most of the time they mean the same. What makes me choose one over the other is how I construct the sentence, which words I use and how the whole sentence sounds.
In the end, I believe one shouldn't try too hard to build a rule to differentiate them.
If a rule is not obvious enough or contains too much exceptions, then it shouldn't be used as a rule in the first place.
I think it's one of those cases where you have 2 ways for saying the same thing, which is great so when you talk, you don't sound all the same.
 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'