~ず もがな [~ず もがな] (zumogana)
Meaning: Vn, As well not to ~
Example: as well not to buy them
JLPT Level: 1
[ Edit This Grammar Entry ]
| Notes: |
|Conists of verb in 未然形+ず, the classical verb of negation, and the sentence-final classical particle もがな.|
[ Add Note(s) ]
| Examples: |
|Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...|
Alternatively, view this page on
Help JGram by picking and editing examples!!
| See Also: |
[ Add a See Also ]
| Comments: |
|Amatuka||Two general uses, 1. Something doesn't need doing / saying.|| |
|Amatuka||2. Something should not be done / said [although may be anyway to ones regret]|| |
|Amatuka||NOTE: This is /relatively/ low usage in modern Japanese - but appeared on 2000 JLPT level 1.|| |
|Miki||I agree with NOTE. I asked J co-workers if they use 買わずもがな, I was asked the meanings. I know only 言わずもがな.|| |
|Amatuka||Formed by V-nai base + ずもがな|
Vn = V-nai base
|bamboo4||もがな dates bqck to the Heian era, and it means that what precedes もがな would be the desire of the speaker. It is an archaic Japanese which only finds its use in some set expressions, such as 言わずもがな,which literally would mean "I desire that I do not say that" that would include the case of my regret for having said what I said.|
My 広辞苑 shows the following:
あらずもがな、言わずもがな、無くもがな、やらずもがな and 由もがな.
While 買わずもがな is grammatically correct, I am not sure if it is actually used.
In any event, except perhaps 言わずもがな, all other instances of the use of もがな are pretty archaic.
|kanoko||なくもがな 【無くもがな】 |
|higashinoK:go||Thanks for examples. I have been going through old JLPT and was stumped by this one.|
|Add Entry to Your Study List|
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list
and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list.
If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'
JGram.org (cc) some rights reserved | Illustrations copyright © dadako.com