Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< toka | tokitara >>

〜時 [〜とき] (toki)
    Meaning: when
    Example: when i was in japan
    JLPT Level: 3
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
This kanji can also be read as  in compounds. 
(andyc)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #531   私は日本に行った日本語を勉強した 
when i was in japan, i studied japanese  
 [edit]  
(dc)
ex #3141   いつでも都合の いい時にお金を返してください。 
Pay me back when it's convenient.  
 [edit]  
(dc)
ex #3142   何というときに出てきたんだ! 
How on earth could you make your appearance at a crucial time like this!  
 [edit]  
(bamboo4)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
  • niatatte; niatari    (not equivalent, as toki can be used for past tense items.
     研究した時に
     研究するにあたって
    ) [dc]
  • tabi, tabini    (ときに can be used in much the same way as たびに) [Amatuka]
  • sai [dc]
[ Add a See Also ]
  Comments:  
dctabi i think is often used for repeating things. more like "each time i go to japan" than "when i went to japan".  
your nameI believe that example one is incorrect. I believe it should be:
私は、日本に行った時に(は)、日本語を勉強した。
You can add or leave out the は depending on how you wish to say it.
 
dcIs this usually toki+ni? 
bamboo4You can dispense with either に or は or には, which I think is nore conventional.
 
Mikiex# I feel the Japanese is not natural. It would be 私は日本にいた時日本語を勉強した。or the second user comment 私は日本に行った時に日本語を勉強した。 
bamboo4I see noting wrong with 行った時.Adding に would provide emphasis, such as "I studied Japanese when I went to Japan" (with an implication that happened at no othe time.) 
natsumiis there some rules to observed as to use ta-form or impolite form for the preceding clause before the toki under certain conditions? Arigatoo. 
Nick#
私は、日本にいた時、日本語を勉強した。Good job, Miki.
 
swit helps me to think of に as crosshairs. It zeros in on a specific time. "At" covers this function nicely in English. It's not correct to use it if there is no specific time. 一時に "at 1 o'clock" and 明日 "tommorow" as we don't say "at tommorow". This metaphor can be used for indirect object に as well. 
bamboo4But we say 明日(あした)には, meaning by tommorow."
 
SaralynneTo me it sounds like without に, the sentence might be more like "When in Japan, I studied Japanese." and adding に would be somewhat like "When I was in Japan, I studied Japanese." The first one would put more emphasis on studying Japanese (but happen to state where) and the second would be saying what one did in Japan (which was studying).

I think I pretty much just reworded what everyone else was saying, in a way, right?
 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'