Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< teyagaru | thao >>

お礼 (thanks)
    Meaning: thanks for your help
    JLPT Level: 5
    Category: biz
    Author: maki12

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
Sorry...no Notes exist yet for this entry...
[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #2413   本件に関してご協力をいただき、ありがとうございます。  
Thank you for your cooperation on this matter.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2414   ご多忙中のご尽力に感謝いたします。  
We appreciate your time and effort.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2416   お力添えとおもてなしに深謝いたしております。  
Many thanks for your help and hospitality.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2417   ご厚情に感謝いたします。  
I wish to thank you for your courtesy.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2419   お力添えに心から感謝いたしております。  
I can't tell you how much I really appreciate your help.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2420   本件に関してご協力をいただき、ありがとうございます。  
I appreciate your cooperation on this matter.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2421   本件に関してご協力をいただき、ありがとうございます。  
Thank you very much indeed for your help and cooperation on this matter.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2422   本件に関してご協力をいただき、ありがとうございます。  
It is great to have your invaluable help and cooperation on this matter.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2423   お礼のしようもございません。  
I cannot thank you enough.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2425   どうぞよろしくお願い申し上げます。 
Thank you very much in advance for your help.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2426   どうぞよろしくお願い申し上げます。 
Allow me to thank you very much in advance for your help.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2428   私どもの質問に少々お時間をお割きいただき、ご回答いただけましたら幸いです。  
If you could spare a few minutes of your precious time to answer our questions, we would really appreciate it.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2429   以下の私どもの質問に貴殿の貴重なお時間を少々お割きいただき、ご回答いただけましたら幸いです。  
If you could kindly spare a few minutes to answer the questions below, we would appreciate it very much.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2430   私どもの質問に少々お時間をお割きいただき、ご回答いただけましたら幸いです。  
If you do not mind taking a few minutes to fill out the questionnaire, we would appreciate it very much.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2431   誠に恐れ入りますが、少しお時間をとっていただき下記の質問にお答えいただけませんか。  
May I ask you to take a few minutes of your time to answer the questions below?  
 [edit]  
(maki12)
ex #2432   恐れ入りますが、アンケートにお答えいただければ幸いです。  
I would like you to take a few minutes of your precious time to fill out the questionnaire.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2433   私どもの質問に少しお時間を頂いて、お答えいただけましたら幸いです。 ←お時間をお割きいただき this is so called 過剰敬語.  
I hope you do not mind spending a few minutes of your time to complete the questionnaire, wich we would appreciate it very much.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2434   私どもの質問に少々お時間をお割きいただければ幸いです。  
If you do not mind, please fill out the questionnaire.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2435   最近いろいろお世話になり、ありがとうございます。  
Thank you so much for all your help recently.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2436   最近いろいろお世話になり、ありがとうございます。  
I appreciate all your assistance recently.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2437   事業拡大に関していろいろご支援たまわり、ありがとうございます。  
How wonderful it is to have your assistance in connection with our business expansion.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2438   ここ数ヶ月たまわった貴重なご支援に心より感謝申し上げます。  
I cannot thank you enough for all your valuable assistance in recent months.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2439   ここ数ヶ月たまわった貴重なご支援に心より感謝申し上げます。  
Allow me to express my gratitude to you for all your valuable assistance in recent months.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2440   事業拡大に関していろいろご支援たまわり、ありがとうございます。  
Allow me to thank you for all your help in connection with our business expansion.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2441   貴社で心地よく過ごさせていただき、ありがとうございます。  
Thanks for making my stay at your office a pleasant one.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2442   貴社で心地よく過ごさせていただき、ありがとうございます。  
It is kind of you to make my stay at your office a memorable one.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2443   貴社の海外支社にて快適に過ごさせていただき、ありがとうございます。  ←貴社の海外支社で心地よく過ごさせていただき、ありがとうございます。  
I am grateful for your making our stay at your overseas office a pleasant one.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2444   お陰様で、貴社の海外支社での滞在は忘れられないものとなりました。←貴社の海外支社で心地よく過ごさせていただき、ありがとうございます。 
You are very kind to make our stay at your overseas office a memorable one.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2445   空港までお出迎え頂きホテルにまでご案内頂いたことに、感謝いたします。 ←空港まで出迎えにお越しくださり、ホテルまで連れて行ってくださったことを感謝いたします。 
Thank you for picking me up at the airport and taking me to the hotel.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2446   空港までお越しいただきホテルまで連れて行ってくださったことを、感謝いたします。←空港まで出迎えにお越しくださり、ホテルまで連れて行ってくださったことを感謝いたします。 
I truly appreciate your picking us up at the airport and taking us to the hotel.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2447   空港までお迎えいただき、ホテルまで連れて行ってくださって、本当に助かりました。 ←空港まで出迎えにお越しくださり、ホテルまで連れて行ってくださって、本当に助かりました。 
It was very convenient for me that you picked me up at the airport and took me to the hotel.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2448   出張中は大変お世話になり、誠にありがとうございます。 *大変(たいへん) 
I want to express my gratitude for your hospitality during my business trip.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2449   出張中は大変お世話になり、心よりお礼申し上げます。  
We want to express our deepest gratitude for your hospitality during our business trip.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2450   出張中は大変お世話になり、心よりお礼申し上げます。当地へお越しの際は是非おもてなしをさせてください。  
We wish to extend our gratitude for your hospitality during our business trip. Should you be coming our way, we are looking forward to reciprocating your kindness.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2451   最近いろいろお手数をかけ、恐縮に存じます。  
I want to thank you for all your extra effort recently.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2452   最近いろいろお手数をおかけし、恐縮に存じます。  
We sincerely appreciate all your extra effort recently.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2453   最近いろいろお手数をおかけし、恐縮に存じます。  
I am so grateful for all the extra hours you have been putting in recently.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2454   最近仕事量が増えてもこなしてくださり、本当に助かっています。  
We cannot thank you enough for taking on a heavier workload recently.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2455   当社のスタッフが最近出張しました際に、いろいろお世話になりありがとうございます。  
The company wants to express their gratitude for the kindness you showed our staff during their latest business trip.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2456   Eメールをどうもありがとう。ロンドンで最後に会ってから、もう半年くらいになりますね。(casual) ←Email 
I was very happy to receive your email today. It's been almost half a year since we met in London.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2457   私は先月とうとう東京に戻ってきました。私の方はうまくやっています。そちらはいかがですか。  
I finally returned to Tokyo last month. I'm doing very well. How are you doing?  
 [edit]  
(maki12)
ex #2458   4月1日付けのお手紙ありがとうございました。  
Thank you for your letter of April 1.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2459   5月20日付けでお送りいただいたEmailと添付の文書をありがとうございました。 ←5月20日付けEmailと添付の文書をお送りいただきありがとうございました。 
I want to thank you for your email and the attached document which I received on May 20.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2460   先日は、丁重なお便りをいただきどうもありがとうございました。非常にうれしく拝見しました。  
My sincere thanks for your recent kind letter. I am very happy to hear from you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2461   クリスマスカード(年賀状)を受け取りました。どうもありがとうございました。  
I was pleased to receive your Christmas card New Year's greeting.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2462   本日は、Eメールをどうもありがとうございます。 Email 
I was very happy to receive your email today.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2463   早々のお返事ありがとうございます。  
Thanks for your quick reply.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2464   早々にお返事いただき、ありがとうございます。  
I appreciate your quick reply.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2465   2003年4月25日付けのメールありがとうございます。  
Thank you very much for your email of April 25.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2466   メールをいただき、ありがとうございます。  
It is nice to hear from you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2467   5月20日に電子メールと添付ファイルをいただき、ありがとうございます。  
Thank you very much for your email and the attachment which I received on May .  
 [edit]  
(maki12)
ex #2468   5月20日にお手紙を受け取りました。ありがとうございます。  
Please accept my thank for your letter which I received May .  
 [edit]  
(maki12)
ex #2469   5月20日にお手紙とカタログを受け取りました。ありがとうございます。  
I was very pleased to receive your letter and brochure which arrived on May .  
 [edit]  
(maki12)
ex #2470   当社の新ビルに関するお問い合わせをいただき、ありがとうございます。  
I am very grateful for your enquiry into our new office building.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2471   当社の新製品群に関するお問い合わせをいただき、ありがとうございます。  
Thank you so much for your questions about our new product line.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2472   当社の新しいサービスに関してお問い合わせをいただき、ありがとうございます。  
We are so happy to receive your inquiries about our new line of services.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2473   私の健康にお気配りいただき、ありがとうございます。  
Thank you for your concern about my health.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2474   当社の新事務所を開設したときにカードをお送りくださり、ありがとうございます。  
Let me thank you for the card you sent us when we opened our new office.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2475   当社の新事務所を開設したときにお花をお送りくださり、ありがとうございます。  
I appreciate the flowers you sent us when we opened our new office.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2476   当社の新事務所開設5周年記念にカードをお送りくださり、ありがとうございます。  
It was great to receive the card you sent us when we celebrated the 5th anniversary of our office opening.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2477   当社の新事務所開設10周年記念にお花をお送りくださり、ありがとうございます。  
How wonderful to get the flowers you sent us when we celebrated the th anniversary of our office opening.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2478   依頼しましたカタログをご送付いただき、ありがとうございます。  
Thank you very much for sending me the brochure I had requested.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2479   依頼しましたカタログを迅速にご送付いただき、誠にありがとうございます。  
Please allow me to thank you for sending me so swiftly the brochure I had requested.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2480   依頼しましたカタログを迅速にご送付いただき、誠にありがとうございます。  
I appreciate your sending me so expediently the brochure I had requested.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2481   依頼しましたカタログをご送付いただき、誠にありがとうございます。  
It is kind of you to send me the samples I had requested.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2482   依頼しましたサンプルを迅速にご送付いただき、誠にありがとうございます。  
How wonderful of you to send me so swiftly the samples I had requested.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2483   依頼しましたサンプルを迅速にご送付いただき、誠にありがとうございます。  
Many thanks for sending me the samples I had requested so expediently.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2484   先週展示会場で見つけたサンプルをご送付いただき、ありがとうございます。  
You are very kind to send me the samples I saw at the convention last week.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2485   先月展示会場で見つけたサンプルを迅速にご送付いただき、ありがとうございます。  
I am grateful for your sending me so swiftly the samples I noticed at the convention last month.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2486   先月展示会場で見つけたサンプルを迅速にご送付いただき、ありがとうございます。  
I would like to express my obligation to you for sending me so swiftly the samples I noticed at the convention last month.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2487   すばらしいPDFファイルをご送付いただいたことにお礼申し上げます。  
I just want to express my gratitude for the excellent PDF file you sent me.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2488   二日前にたいへん有益なPDFファイルをご送付いただいたことにお礼申し上げます。  
I would like to express my deepfelt gratitude for the very useful PDF file you sent me two days ago.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2489   昨日貴重なPDFファイルをご送付いただいたことにお礼申し上げます。  
My deepest gratitude for the informative PDF file you sent me yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2490   昨日電子メールで草稿を拝受いたしました。心よりお礼申し上げます。  
A heartfelt thank you for the draft which I received by email yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2491   さまざまな感謝の表現  
A variety of expressions of gratitude  
 [edit]  
(maki12)
ex #2492   ご支援に深く感謝いたします。  
Your support is really appreciated.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2493   これまでのご支援に重ねてお礼申し上げます。  
Thank you again for your assistance over the years.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2494   暖かいお心遣いに感謝いたしております。  
I sincerely appreciate your kind consideration for me.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2495   さっそくのご配慮をいただきありがとうございます。  
Thank you for your prompt attention.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2496   心よりご厚情に感謝いたします。  
Thank you from the bottom of my heart.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2497   ご親切に厚くお礼申し上げます。 
I am extremely grateful for your warm kindness.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2498   ご親切なお申し出に厚くお礼を申し上げます。  
Many thanks for your kind offer.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2499   厚くお礼申し上げます。  
I am much obliged to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2500   ご支援に深く感謝いたします。  
Your support is really appreciated.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2501   ご支援に深く感謝いたします。  
Thank you for your support.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2502   ご親切に感謝申し上げます。  
We appreciate your kindness.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2503   貴殿のお心遣いに感謝しきれません。ありがとうございます。  
I cannot thank you enough for your consideration.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2504   これまでのご支援に重ねてお礼申し上げます。  
Thank you again for your assistance over the years.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2505   暖かいお心遣いに感謝いたしております。  
I sincerely appreciate your warm consideration.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2506   昨日の発表は、素晴らしかったです。すばらしかったです。 
Your presentation yesterday was excellent.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2507   昨日事務所でしていただいた発表は、大変素晴らしいものでした。たいへんすばらしいものでした。 
It was an excellent presentation at our office yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2508   先週会場で洞察の深い演説をしていただき、ありがとうございます。  
Many thanks for your insightful speech at the convention last week.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2509   昨日のおもしろいスピーチに満足しました。  
We were pleased with your interesting speech yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2510   先週会場で貴重な貢献をしていただき、ありがとうございます。  
It was quite fortunate to have your invaluable contribution at the convention last week.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2511   先週会場でご体験談をお聞かせいただき、ありがとうございます。  
Thank you for sharing your experience with us at the convention last week.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2512   販売アシスタントへの応募を確かに受け取りました。ありがとうございます。  
We are happy to inform you that we have received your application for the position of Sales Assistant.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2513   昨日の授業は本当にすばらしいものでした。ありがとうございます。  
We are ever so thankful for the class you taught yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2514   昨日の授業は本当にすばらしいものでした。ありがとうございます。  
We want to express our deepest appreciation for the class you taught yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2515   昨日の授業は本当にすばらしいものでした。ありがとうございます。  
We wish to express how thankful weare for the very enjoyable class you taught yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2516   昨日は通訳していただき、ありがとうございます。  
We are happy to express our gratitude for the interpreting you did yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2517   昨日は通訳していただき、ありがとうございます。  
We wish to express our deepest gratitude for the interpreting you did yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2518   翻訳技術に関する授業をして頂けるとのお申し出、誠にありがとうございます。 してもよいとの 
Thank you so much for your warm offer to teach a class on translation techniques.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2519   現代経営理論に関してスピーチをしていただけるとのお申し出、誠にありがとうございます。 
We are much obliged for your kind offer to give a speech on Modern Management Theory.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2980   ご協力とご尽力へのお礼 
Gratitude for cooperation and assistance  
 [edit]  
(maki12)
ex #2981   これまでに賜り(たまわり)ましたご支援に対し、心より感謝申し上げます。 
We would like to express our sincere thanks for all the help you have given us.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2982   貴殿とスタッフの皆様に重ねてお礼を申し上げます。 
Again, my sincere thanks to you and your staff.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2984   どうぞよろしくお願い申し上げます。/どうぞよろしくお願い致します。 
Thank you in advance for your help.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2986   質問にお時間を割いてきいただけましたら、光栄です。私どもの質問に少々お時間をお割きいただき、ご回答いただけましたら幸いです。 
If you could take a few minutes to answer our questions, we would really appreciate it.  
 [edit]  
(maki12)
ex #3072   今後とも宜しくお願い致します。 
Your continued support will be greatly appreciated.  
 [edit]  
(Miki)
ex #3078   いつもながら、ご支援/お力添え に感謝いたします。 
As always your assistance is appreciated.  
 [edit]  
(Miki)
ex #3079   ご検討いただきますよう、よろしくお願い申し上げます。  
Thank you in advance for your consideration  
 [edit]  
(Miki)
ex #3080   お力添えしていただけますよう宜しくお願い致します。 
Thank you in advance for your assistance  
 [edit]  
(Miki)
ex #6199   貴重な情報をいただきお礼もうし上げます。  
I am grateful to you for passing on such useful information.  
 [edit]  
(t4sh)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
      Comments:  
    MikiI change my encoding setting but still Kanji cannot appeard correctly... Is it only me? 
    ex# it should be ご協力・ご尽力へのお礼
    ex# 心より感謝を申し上げます。
     
    MikiOften, written and spoken Japanese are differenct. I am not sure how I should correct Japanese and how polite the Japanese should be. :( komatta... 
    your namemiki - i think i fixed the bug with kanji showing up, let me know...
    regarding politeness level, the above are for business phrases, so that kind of level, but not for speaking to the emperor :)
     
    Mikisure.
     
    MikiDo you say PF file for PDF フィイル? 
    Mikisorry it was not ィ.ファイル L+a=ぁ 
    dcno we say PDF! I had a bug that changed some character encodings, ie capital Ds and numbers in the 英語。fixed now.  
    akishinowhat does the hash # symbol mean? 

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'