てしょうがない; てたまらない [てしょうがない; てたまらない] (teshouganai; tetamaranai)
Meaning: Can't help but 〜; Extremely 〜; Very 〜
Example: Due to a lack of sleep, I can't help but be exhausted.
JLPT Level: 2
[ Edit This Grammar Entry ]
| Notes: |
|＊しようがない is also acceptable sometimes, but this grammar is much more widely written as しょうがない.|
＊てたまらない is stronger than てしょうがない, but the two are otherwise interchangeable.
＊てしょうがない should express feelings, sentiments, mentality, or desire. For example:
1. 疲れる -> 疲れてしょうがない
2. 痛い -> 痛くてしようがない・痛くてたまらない
3. 残念 -> 残念でしようがない・残念でたまらない
Ｖ・いＡ（て forms) + しょうがない・たまらない
なＡ + で + しょうがない・たまらない
[ Add Note(s) ]
| Examples: |
|Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...|
Alternatively, view this page on
Help JGram by picking and editing examples!!
| See Also: |
[ Add a See Also ]
| Comments: |
|your name||shouldn't it be "shiyo ga nai", not shou ga nai,|| |
|Miki||According to Daijirin, both ways are ok.|| |
|dc||しょう＝しよ ？|| |
|bamboo4||The title should be "shiyou ga nai" and て should be deleted.|
I have added an example. NOte that しようがない is commonly pronounced as "shoo ga nai."
|bamboo4||#5458 in Japanese is weird. Also, in #276, "tired" should be "sleepy." || |
|rubyhatchet||しょうがない on its own is a sort of idiom meaning "Can't be helped," but because this is a grammar entry, it should be emphasized that しょうがない is correctly used in a sentence when it follows て or で. So, てしょうがない is a proper grammar entry title. In that case, example #939 is simply a conversational use of the idiom and doesn't belong in this entry.|| |
|Add Entry to Your Study List|
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list
and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list.
If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'