Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< nonasa | noni-2 >>

のに [のに] (noni)
    Meaning: despite
    Example: Despite running, I didn't catch the train.
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: Amatuka

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
I think this can better be translated as 'despite' or 'in spite of' or 'even though' rather than 'although' or 'but' as there are many forms of 'but' which is rather confusing.

EG: Even though I dashed down the stairs/ despite dashing down the stairs, I missed the train by one minute.
 
(BB)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #468   せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 
Despite that I flew down the stairs, I still barely didn't catch the train.  
 [edit]  
(Amatuka)
ex #576   風が強いのに釣に行きました 
Despite (the) strong wind, they went fishing.  
 [edit]  
(zero)
ex #5928   めったに遅れなかったのに、遅刻常習犯の烙印を押された。 
Even though I was rarely late, I was labelled a person who always comes late.    
 [edit]  
(mahoujin)
ex #8384   彼はとても年をとっているのに元気だ。  
Although he is very old, he is strong.  
 [edit]  
(karekano)
ex #8385   彼はお腹が痛いのに学校に行った。  
He went to school in spite of a stomachache.  
 [edit]  
(karekano)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
  • noni-2    (Careful not to get のに (but / although) mixed up with のに (to / in order to).
    The 'but' のに is joins two sentences while the 'in order to' is the nominaliser の + に) [Amatuka]
  • monowo [blabby]
  • noni-3    (noni also has a third meaning which is wish.
    今日の天気が昨日のような天気だったら良かったのに
    I wish today's weather was as good as yesterday's
    ) [ziaz]
  • kuseni [yookoso]
[ Add a See Also ]
  Comments:  
AmatukaOoops extra 'is' left in the see also after re-arranging the sentence. 
AmatukaI'm not that certain of what I typed now either - although the two are quite different usages. 
dci wonder if explanations should go in the see also or the comments. its a bit redundant having both, but I like to have the seeAlso be informative as I will have a list of just these at some point. 
AmatukaBefore that ... I think a  link for the see alsos would be nice ^^v 
Miki# The Japanese does not make sense.
たまたま遅れなかったのに、means you were usually late.
たまにしか遅れなかったのに、means I was rarely late.
たまたま遅れたのに、means I happend to be late.
 
bamboo4Yeah, ex # does not make much sense as is.
 
AwakenedErm. This is a JLPT3 entry isn't it? Not JLPT 2. 
tigertIf I`m not mistaken のに carries with it a sense that the result was contradictory to what one would usually expect. IE 「If someone is dashing down the stairs, of course he/she will be able to catch his/her train. yet dispite all that dashing he/she failed to catch his/her train」
そな通りですか
 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'