Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< niyoreba | niyotte >>

によると [によると] (niyoruto)
    Meaning: according to
    Example: according to the news
    JLPT Level: 1
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
(person/source) によると (information)
according to (person), (information)

彼によると、明日は雨
According to him, it will rain tomorrow

---
Don't get confused with によります niyotte-2 which means depending on.

天気によっては来る
depending on the weather, I will come

天気予報によると、明日は雨
according to the weather report, it will rain tomorrow
 
(dc)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #50   友達の話しによればあの映画はとても面白いということです。 
According to what my friend said, that movie is very interesting.  
 [edit]  
(dc)
ex #1204   米国NBC News、ロイターなどの報道によると、ブッシュ米大統領が、新しい宇宙探査計画の発表を準備しているとのことだ。 
According to America's NBC News, Reuters and such news agencies US President Bush is in the process of preparing an anouncement of a new plan for space exploration  
 [edit]  
(dc)
ex #3342   電灯の発明はエジソンによるとされている。によるとされている。  
The invention of electric light is accredited to Edison.  
 [edit]  
(dc3)
ex #3343   彼の概算によると家の新築費用は3000万円です。  
He estimates that the new house will cost roughly thirty million yen.  
 [edit]  
(dc3)
ex #3344   彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 
He attributed his success to the good teaching he had received.  
 [edit]  
(dc3)
ex #3345   彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。  
The research done by them shows that Americans are not interested in Japan.  
 [edit]  
(dc3)
ex #3346   彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。  
According to their opinions, that boy is a very good singer  
 [edit]  
(dc3)
ex #3347   副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。  
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.  
 [edit]  
(dc3)
ex #3348   聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。  
From what I've heard, their marriage is on the rocks.  
 [edit]  
(dc3)
ex #6742   医者の話によると、この病気はすぐによくなるというものではないらしい。 
According to what the doctor said, this illness doesn't seem to be one you can recover from quickly.  
 [edit]  
(赤毛)
ex #8542   報告書によると、この病院の患者の3分の1は12歳以下だった。 
According to the report, a third of the patients in this hospital were under 12 years of age.  
 [edit]  
(pimbimsys)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
  Comments:  
AmatukaFirst example : によれば is used much as によると, but obviously doesn't have quite the same kana ;-) 
AmatukaI don't think 'nioujite' is that close in meaning. 
MikiI agree with Amatuka. 
dchow about:

@ niyoruto =
"according to.." (eg a person who said something)

A nioujite =
according to a certain condition (eg according to how strong you feel... do X or Y). Guess this is more like "depending on/according to (your mood)"

can niyoruto be used for the same second meaning?
体力 によると、運動をして下さい。
exercise [according to] your strength
 
Miki体力によると、is weird. 
dchmm, maybe
niyoruto: according to a persons statement
"according to fred/the news/your mum..."

nioujite: according to a condition, or situation
"according to your certificate/the rules/whats written here..."
 
dcmaybe nioujite is more used for measurable items that vary.
(your age | air pressure | time of day) nioujite

and niyoruto is more reports/information
(your friend | the news | that report) ni yoruto

... ?
 
bamboo4に応じて means "in step with" or "in response to" and that is quite different from によると, which simply denotes what you are describing is a hearsay. 
Snakein response to that tairyoku ni yoruto;
how about 体力の限界の内に、どんどん運動をして下さい
 
MikiThe Japanese is not natural. This would be slight difference but would be better. 体力の限度内(げんどない)で、どんどん運動してください。or できるだけ運動をして下さい。This would be used when a doctor advise a patient how to recover faster. 
uyeni would like to ask about the structure of the sentence in which "によると”has the meaning"according to". In vietnam school, i studied its tag is "そうです”or "ようです”and i seached in this webpage but i cann't find it. please explain it to me. thank you very much.  
Mikiex#3342 (by), #3344 (based on) these によると are not "accodring to".  
Mikiuyen eg #50 you can also say 友だちの話によれば、あの映画はとても面白いそうです。 
nadineIs it ok to add によれば under the notes/examples as well? (There's currently no entry for it). 
wribbitOne thing which I've learnt, but never really understood is that:
先生の話によると is correct, but
先生によると is wrong.
May I ask if there's any explanation for this?
 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'