Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< nitsuki-2 | niwatatte >>

につれて ([につれて] )(nitsurete)
    Meaning: as; in proportion to; with とともに; に伴って; に従って; と一緒に
    Example: As I ate, my headache improved.
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
V-dic + 〜
食べるにつれて  along with eating

Noun + 〜
増加につれて  along with the increase
 
(dc)

連れて行く means to take someone with (you)

私は友達を連れて行きました
I took my friend along

Will you take us for a drive next Sunday?
今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。
 
(dc)
*につれ(て) is a phrase used to indicate that a change occurs in accordance with another simultaneous change. Because of this, the verbs in the につれ(て) clause and the main clause have to be verbs of change or of a process, such as 'become proficient' and 'increase.'

*When と共に(とともに) means 'as,' it can be rephrased as につれて, に伴って(にともなって), or に従って(にしたがって).
EXAMPLE: 景気の回復[と共に/につれて/に伴って/に従って]失業率が下がってきた。(As business recovers, the unemployment rate is coming down.)

*The difference between V(inf・nonpast)にしたがって and V(inf・nonpast)につれて is that the former is more of a written style and the latter is more of a spoken style.

FORMATION:
V(inf・nonpast) + につれて
N + につれて
 
(rubyhatchet)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #166   食べるにつれて頭が良くなった 
As I ate, my head got better  
 [edit]  
(dc)
ex #541   気温の変化につれて 
with the change of temperature  
 [edit]  
(dc)
ex #614   夜がふけるにつれて、嵐はますます激しさを増した。 
As the night deepened the ferocity of the storm increased more and more.  
 [edit]  
(Amatuka)
ex #3113   車の数の増加につれて、地球温暖化が問題になってきた、と言われている 
It is said that along with the increase in the number of cars, global warming is becoming a problem  
 [edit]  
(nhk9)
ex #5338   演説を進むにつれて僕はますます退屈になった。  
I got more and more bored as the speech went on.  
 [edit]  
(dc)
ex #5339   寒くなるにつれて、セーターがほしくなった。 
As the day got cooler, I came to want a sweater.  
 [edit]  
(dc)
ex #5340   飛行機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。  
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.  
 [edit]  
(dc)
ex #5341   興奮するにつれて、彼はますます早口になった。  
As he grew excited, he spoke more and more rapidly.  
 [edit]  
(dc)
ex #5342   金持ちになるにつれて、彼はますます欲深くなった。  
The richer he became, the more he wanted.  
 [edit]  
(dc)
ex #5343   空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。  
The balloon descended gradually as the air came out.  
 [edit]  
(dc)
ex #5344   経験を積むにつれて更に知恵が身につく。  
You get more wisdom as you have more experiences.  
 [edit]  
(dc)
ex #5345   芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。  
As the artist grows older his paintings may alter.  
 [edit]  
(dc)
ex #5346   研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。  
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.  
 [edit]  
(dc)
ex #5347   高く昇るにつれて大気は薄くなる。  
The atmosphere becomes thinner as you climb higher.  
 [edit]  
(dc)
ex #5348   高く上るにつれて、空気はより冷たくなっている。  
As you climb higher, the air becomes colder.  
 [edit]  
(dc)
ex #5349   歳をとるにつれて、人はだんだん無邪気で無くなる。  
The older we grow, the less innocent we become.  
 [edit]  
(dc)
ex #5350   私が登るにつれて、枝が曲り始めた。  
The branch began to bend as I climbed along it.  
 [edit]  
(dc)
ex #5805   時代の変化につれて結婚の形も変わってきた。 
With the changing time, marraige style has also changed.  
 [edit]  
(Meghana)
ex #7781   時間が経つ につれ、したこともだんだん忘れてしまう。 
As time passes, even things that (you) studied, (you) end up forgetting.  
 [edit]  
(Makai)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
  Comments:  
Mikinitsurete can be replaced by nitomonatte.
nitusrete has a nuance of degree.
As I ate (more and more), ...
As one reads something (more), ...
 
nhk9It seems like Nitsurete is often accompanied by -kita at the end of the sentence. 
authorBut -kita at the end suggests you eye-witness the changes?
 
sagittariusare niturete, nitomatte, totomoni and nishitagatte fundamentally the same in usage? 
cbeeNo kita doesnt suggest that you have eye witnessed it but just suggests that something has come to be.
eg. 寒くなって来た。 It has gotten colder.
 
karekoraso totomoni and nitsurete are interchangable? 
pioneerkaCan anyone explain the difference between につれて and につれ, please?
年をとるにつれ、昔のことがなつかしく思い出される。
Is it used in written Japanese?
 
monte cristoPioneerka, につれ is simply a more formal version of につれて. 
karekanoI have put 'hikou' before 'ki' in the beggining of the sentence, is it ok? (English isn't my mother language, sorry if I mistake something). Everytime I change one example I will put "suspicious", ok? 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'