ならでは [ならでは] (naradeha)
Meaning: unless / impossible if it's not / only possible with/by/at/etc / very difficult by any other~,
Example: service you can expect only at this shop / cannot be done by anyone but him / impossible unless one is a student
JLPT Level: 1
[ Edit This Grammar Entry ]
| Notes: |
|implies a special characteristic, or something that is unique to (that type of person)|| |
|Almost always seems to be used like|
noun +ならでは + の + noun
|Ref # Kanzen Master Level 1 - p20 - no.18|| |
|Ref # A Dictionary of Advanced Japanese Grammar p350|| |
|DC's explanation is a little misleading|
The three main formations are:
Noun1 + ならではの Noun2
(この店ならではのサービス service you can only expect at this shop)
(学生ならではだ Impossible unless s.o. is a student)
Noun ならでは Verb-potential-negative
(彼ならではできない s.t. cannot be done by anyone else but him)
|naradeha is mainly used for positive statements about s.t. / s.o but conceivably could be used for negative / sarcastic statements:|
(Only George could come up with such a stupid idea)
[ Add Note(s) ]
| Examples: |
|Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...|
Alternatively, view this page on
Help JGram by picking and editing examples!!
| See Also: |
[ Add a See Also ]
| Comments: |
|bamboo4||ならでは is equal to でなくては.|
|Miki||#5012 I think this would be better Japanese. こんなおいしい料理は、母親ならではのものです。|
母親ならでは作られない。is somewhat not natural for me.
|bamboo4||I agree, Miki-san.|| |
|dc||is this a little like 「のことだから」|
its hiroko of course, so she was late.
|bamboo4||It is not like 弘子のことだから, which means "as it is usual for Hiroko." Accordingly, you would not say 弘子のことだから、遅れました, but you would say 弘子のことだから、遅れるでしょう. In other words, we use that expression for prediction rather than description of what actually took place. If you want to say "HIroko was late, as usual," you would say 例によって(いつもの通り）、弘子は遅れてきた.|
You can also say : 弘子はいつも通りに遅れてきた
|Sumofan||So would it be correct to say that in cases where ならでは isn't followed by の it will always be followed by a phrase containing a negative verb?|| |
It should be:
All dishes except for the annoying master (manager/bar owner) were fresh and tasty.
|LR||Miki, I have this in my grammar textbook:|
What do you think?
Are you sure it shouldn't say, "Only the annoying master (chef/manager) makes food so fresh and tasty"?
|Add Entry to Your Study List|
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list
and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list.
If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'
JGram.org (cc) some rights reserved | Illustrations copyright © dadako.com