Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< na-3 | nado >>

なあ、な〜、な ([なあ、な〜、な] )(naa)
    Meaning: Adds emphasis - sentence ending particle; Emphasizes personal desires 自分のしたいことや欲しいものなど
    Example: Won't it be great if we can go fishing tomorrow?
    JLPT Level: 3
    Category: grammar
    Author: Amatuka

  [ Edit This Grammar Entry ]
hora! watashi no aibou no aidea wa ii naa?
trans:see here! isnt my partner's idea great?
〜なぁ Emphasizes the speakers personal feelings as supposed to 〜ね which seeks confirmation from the listener.

it would be nice if it was sunny tomorrow.
wouldn`t it be nice if it was sunny tomorrow.

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #758   明日は釣れるといいなあ! 
Won't it be great if (we) can fish tommorow!  
ex #5731   冷たいビールを飲みたいなあ 
I'd really like a cold beer. / I could really go for a cold beer.  
ex #5773   腹減ったなあ。  
I'm so hungry.  
ex #6650   きれいだなぁ〜。  
Oh, how beautiful.  
ex #6651   冷たいビールをのみたいなぁ〜。 
I want to drink a cold beer.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
  • na-2    (Don't get the 'emphasis' な mixed up with the 'negative command' な.) [Amatuka]
[ Add a See Also ]
AmatukaShort and long なあ versions, both mean the same thing. 
MikiWon't it be gret if (we) can fish tomorrow. ではありませんか? 釣る=to fish、釣りに行く=to go fishing 
AmatukaHmm, true. But you can't fish without going to fish so it's not such a big difference. 
Amatuka"going to fish" is probably rather more common - but both are OK so I'll change it as you suggest. 
MikiIn note, I think "watashi no aibou no aidea wa ii deshou?" would be better instead of "... naa."
Or "yappari watashi no aibou no aidea wa iinaa." might be ok. tras. what I expected, my partner's idea is great.
FatPianoBoyIt seems that "naa" is used with sentences which are suggestive, while "yo" is more definite. 
Wouldn't it be great if (we) can go fishing tomorrow?
It can also be 明日は釣りに行けるといいなあ

If you don't translate literally/exactly in English terms, both the meaning is the same.
If it is just 釣れるといいなあ
It means:
How nice(Wouldn't it be great) if (I) can(ability) fish..
Miki#5900 If this means "are you going on a trip? I'm jealous.", J would be either「旅行に行くの?いいなぁ〜」or 「旅行に行くのか。いいなぁ〜」. 
lou1sbHow do I change 'as supposed' to 'as opposed'?
I can't figure out how to edit that section
takezoIs naa used only by men? 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


jgram 2018