Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< intro | invitation >>

紹介した際 (introductions)
    Meaning: introducing your company
    JLPT Level: 5
    Category: biz
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
Sorry...no Notes exist yet for this entry...
[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #2632   当社、ウェブコンテンツ社について紹介させていただきます。  
We are pleased to introduce our company, WebContents Corporation to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2633   当社を紹介させていただきます。  
We would like to take this opportunity to introduce our company to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2634   日本のトップのコンピュータゲーム開発会社として、当社についてご紹介させていただきます。  
We are happy to introduce ourselves to you as a leading computer game developer in Japan.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2636   当社は、日本の化学メーカーです。  
We are a Japanese manufacturer of chemical products.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2637   当社は日本の主要鉄鋼メーカーの1社です。  
Our company is one of the leading steel makers in Japan.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2638   当社は、大手製薬メーカーです。  
We are one of the major pharmaceutical companies.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2639   当社は貴社と類似内容のビジネスをしております。どうぞよろしくお願い申し上げます。  
We are introducing ourselves to you as we are in a line of business similar to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2640   僭越ながら当社の紹介をさせていただきます。  
We are taking the liberty of introducing ourselves.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2641   これを当社に関する紹介状とさせてください。  
Please accept this as a letter of introduction about ourselves.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2643   当社はインターネット・ソリューションズと申します。最近貴社の近くに事務所を開設いたしました。 
We are an Internet Solutions company which have recently opened a branch in your neighborhood.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2644   当社は山手線で貴社の広告を拝見しました。是非お見知りおき願いたく存じます。  
As we saw you advertisement on the Yamanote Line we would like you to acquaint ourselves with your company.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2645   当社は大阪のインターネット関係者の間で評判をあげたいと願っております。  
We are hoping to become a familiar name in the Osaka Internet community.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2646   5月に貴社のオフィスビルに移転するつもりです。互いに有益な関係を築けることを望んでおります。 
It is our plan to move into your office building in May and we would like to express our hope of a mutually profitable business relationship.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2647   僭越ながら紹介状の代わりとしてこの電子メールを送付させていただいております。  
We are taking the liberty of sending you this email as a letter of introduction.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2648   当社は神戸地区で子供用玩具についての販売キャンペーンを計画しております。ご多忙のところ恐縮ですが、当社と玩具についての案内書をご一読いただければ幸いです。  
We are planning a sales campaign of children's toys in the Kobe area and hope that you will take the time to read this letter of introduction to our company and our toys.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2649   経営に関するすばらしいプレゼンテーションありがとうございます。お気に召せばと思い、当社のカタログをお届けさせていただきます。  
We want to thank you for your excellent presentation on business management and think that you may find our brochure interesting.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2650   卓球用具製造に関して、当社はこの地域のリーダー的役割を果たしております。  
Our company is a regional leader in the production of tennis table equipment.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2651   当社は新しくオープンしました英語学校で、是非評判の高い貴社にもサービスを提供したいと願っております。  
We are a newly-opened English Language School and would like to offer our teaching services to your esteemed company.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2652   当社の最近のキャンペーンの結果、東京で当社の事務用品に対する大きな需要があることがわかりました。この機会を利用して当社の製品を貴社にお見せしたいと思うのですが。  
Our recent campaign suggests that our office supplies are in great demand in Tokyo and would like to take this opportunity to present our products to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2653   化粧品供給業者としての当社を紹介したく存じます。カタログをご高覧ください。  
We would like to introduce ourselves as a supplier of cosmetics and are enclosing a brochure for your examination.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2654   当社のカスタマーサービスにご用の際はお電話にてご連絡ください。  
If you would be interested in talking with one of our customer service representatives, please call us.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2655   当社の高品質を体験していただきたいと思い、ギフトを同封させていただきます。  
We would like to present the enclosed gift to you as a way of introducing our high-quality products.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2656   当社の新しいサービスを提供したく存じます。  
We are delighted to present our new service to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2657   何かお役に立つことがございましたら、電子メールでお問い合わせください。  
Please email us if we can be of any assistance to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2658   何かお役に立つことがございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。  
If we can assist you in any way, please do not hesitate to contact us.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2659   香水つきのレター用紙と封筒を同封させていただきます。ご入用の際にはどうぞご連絡ください。  
We are enclosing a sample on perfumed letter paper and envelopes and would be honored to be of further assistance to you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2660   貴社のオフィスの模様替えでお手伝いできることがございましたら、ご都合のよろしい時に営業の者に伺わせます。  
If you think that we could be of assistance in refurnishing your office, we will send out a sales person at your convenience.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2661   取引の申し入れに関する表現  
First email  
 [edit]  
(maki12)
ex #2662   Explain how you get to know the party  
相手を知った経緯を説明する表現  
 [edit]  
(maki12)
ex #2663   ウェブコンテンツ社からご紹介いただきました。  
I received your name from WebContents Co., Ltd.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2664   4月25日付のデイリーヨミウリ紙で貴社広告を拝見しました。  
We saw your advertisement in the aily Yomiuri of April .  
 [edit]  
(maki12)
ex #2665   モーリス社から、貴社を信頼できる会社としてご紹介いただきました。  
Your name has been given to us by the Morris Corporation stating you as a reliable company.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2666   ウェブコンテンツ社の大阪支店を通じて、貴社が新しいパソコン A-123型を扱っていることを知りました。  
Through the Osaka branch office of Web Contents, we learned that your company deals with the new PC model no. A-123.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2667   最新のニューズウィーク紙上で、貴社広告を拝見しました。  
We found your advertisement in the latest issue of Newsweek.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2668   4月20日付のジャパンタイムズ紙上で、貴社製品の記事を拝見しました。  
I read an article about your products in the April . Japan Times.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2669   貿易商社に勤める友人のひとりから、貴社名を聞いたのですが。  
I got the name of your company from one of my friends who works for a trading company.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2670   著名な貴社のウェブサイトを拝見し、多くの貴社のサービスに関心を持っております。  
I saw your esteemed company's website and am interested in a number of your services.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2671   昨日ラジオで貴社のことを耳にしました。  
I overheard your advertising on the radio yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2672   貴社は実業界で有名です。  
You are well known in the business community.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2673   杉田学斗氏から貴社のことをお聞きしました。  
Mr. Gakuto Sugita referred to your company.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2674   杉田夏希さんから貴殿の連絡先をいただきました。  
Ms. Natsuki Sugita was kind enough to pass on your contact information to me.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2675   二日前に地方紙に掲載された貴社の広告を読みました。  
I read your advertisement in the local paper two days ago.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2676   貴社の最高経営責任者は私の旧友です。  
Your CEO is an old friend of mine.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2677   何年も前に貴社の製品を使っていた同僚の杉田学斗さんから貴社の電話番号をいただきました。  
My colleague, Mr. Gakuto Sugita, used your products years ago and gave me your phone no.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2678   私が毎日利用する山手線に貴校の広告が載っています。  
Your school has advertisements on the Yamanote Line which I ride every day.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2679   渋谷の大きなスクリーンでとても興味深い貴社の広告を見ました。  
I saw your very interesting ad on a big screen television in Shibuya.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2680   貴社のウェブサイトでお名前を拝見いたしました。  
I came across your name on your website.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2681   友人の杉田夏希さんからすばらしい貴社の紹介を受けました。  
I was introduced to your excellent company through a friend of mine, Natsuki Sugita.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2682   幸運なことに今朝新宿駅で貴社のチラシをいただきました。  
I was lucky enough to receive your flier at Shinjuku station this morning.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2683   2年前に貴殿から名刺をいただいておりました。  
It turns out that I had your business card from a couple of years ago.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2684   今朝、通り過ぎる車の横側に貴社の広告が載っていました。  
This morning I saw an advertisement for your company on the side of a passing car.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2685   私はビジネスレビュー誌の熱心な読者ですが、貴社のことが取り上げられていました。  
I am a keen reader of Business Review and found that you got a mention in it.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2686   電話帳では貴社は腕時計バンドの供給業者として載っています。  
The telephone book lists your company as a supplier of watchstraps.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2687   マーケティングの教科書で貴社の名前を拝見しました。  
I found your name in a textbook on marketing.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2688   ウェブコンテンツ社での昼食時に貴社の名前を伺いました。  
Your name was mentioned during our lunch break at WebContents Co.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2689   昨日展示会で貴社のことを耳にしました。  
I could not help but overhear your name being mentioned at the exhibition yesterday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2690   先週貴殿のすばらしい発表を拝見しましたので、失礼ながらメールを書かせていただいております。  
I watched your excellent presentation last week and am taking the liberty of contacting you.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2691   昨日先生の販売戦略講義に出席させていただいたグループのメンバーで、教材一式の中に先生の連絡先がございました。  
I was a member of the group that went to your class on Sales Strategies yesterday and found your contact details enclosed in the teaching materials.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2692   貴殿はこの前の土曜日の、渋谷でのトレードショーの第一発表者でした。  
You were the main presenter at the Trade Show in Shibuya this past Saturday.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2788   当社は貴社の製品に強い関心をいだいており、当社についてご紹介させていただきます。 
We are writing to introduce ourselves because we have a keen interest in your products.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2789   紹介させて頂きたいと思いました。 
I wanted to make this introduction...  
 [edit]  
(dc)
ex #2790   ご紹介をさせてください。 
Please let me make this introduction  
 [edit]  
(dc)
ex #2879   私はこの部門において経理を担当しています。 
I handle the accounting in my Division.  
 [edit]  
(dc)
ex #2880   私はZZZ YYY事業本部のXXXと申します。 
My name is XXX, working in YYY Business Division of ZZZ.  
 [edit]  
(dc)
ex #2881   当社の新製品をご紹介したいと思い電子メールを差し上げております。 
I am writing to you by email because I would like to introduce you to our new product.  
 [edit]  
(maki12)
ex #2883   会社の紹介 
Expressions of introducing your company  
 [edit]  
(maki12)
ex #2884   貴地区の新しいインターネット・ソリューションズ社のパートナーとして当社を紹介させてください。 
Allow us to introduce ourselves as a new Internet Solutions partner in your area.  
 [edit]  
(maki12)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
      Comments:  
    Sorry...no Comments exist yet for this entry...

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'