今さら〜たところで [いまさら〜たところで] (imasara-tatokorode)
Meaning: it's already too late, It's no use doing s.t. now
Example: It's too late to explain why.
JLPT Level: 1
[ Edit This Grammar Entry ]
| Notes: |
|This is usually followed by a negative.|
imasara (verb-ta) tokorode, (verb2-nai)
imasara setsumei shita tokorode, yurusanai.
= its too late to explain - you won't be forgiven
|(Partial) Ref # Kanzen Master Level 1 - p24 - no.24|| |
|(Partial) Ref # A Dictionary of Advanced Japanese Grammar p141|| |
|Kanzen Master has this listed under ~たところで, which apparently on it's own can also express that the first part of the sentence would be a wasted effort, e.g.|
(what with it being so late after the agreed time, even if I went now, surely there'd be no one there.)
さらに really emphasizes how late in the day such an ineffective action would be. Nevertheless, keep in the back of your mind that たところで can exist on it's own with a similar meaning.
On past test papers I've had questions that lead with さらに and the correct answer they wanted for the blank that came after was たところで so maybe it's worth learning these as a pair, this will also help you distinguish it from [toshitatokorode toshitatte nishitatokorode] etc. which has a slightly different nuance meaning even though the first part of the sentence is NOT a wasted effort, the final result doesn't satisfy.
|For reference, Dictionary of Advanced Japanese Grammar has this listed under さらに, key sentence D|| |
[ Add Note(s) ]
| Examples: |
|Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...|
Alternatively, view this page on
Help JGram by picking and editing examples!!
| See Also: |
[ Add a See Also ]
- imagoroninatte [dc]
- tatokorode [Paul]
- toshitatokorode toshitatte nishitatokorode (
also means "even if" but the usage is for things where, doing the first part of the sentence before tatokorode is a fruitless action.
[toshitatokorode toshitatte nishitatokorode] etc. which has a slightly different nuance meaning even though the first part of the sentence is NOT a wasted effort, the final result doesn't satisfy.) [LR]
| Comments: |
|dc||not sure how this is different from || |
|Miki||They are almost the same. |
|Miki||ex# can be also said as 今さら騒いでもどうにもならないよ。…。|| |
|誠||A better translation would be " Even if (one) had 〜ed now, ... still ..." || |
|godfrey||I agree with 誠. ex# translation makes more sense as: "Even if you make a fuss now, nothing can be done (about it). It's too late!"|| |
|nickm758||I sometimes hear the slang version without the ところで at the end, for example: 「いまさら言うなよ」|| |
|Add Entry to Your Study List|
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list
and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list.
If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'