条件形 [えば] (eba)
Example: If you go, you'll understand.
JLPT Level: 3
[ Edit This Grammar Entry ]
| Notes: |
|this is also used for soft suggetsions to do something.|
タバコを消せばいい if you could put out your cigarette
[ Add Note(s) ]
| Examples: |
|Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...|
Alternatively, view this page on
Help JGram by picking and editing examples!!
| See Also: |
[ Add a See Also ]
- to (えば and と both tend to be used in denoting natural / inevitable consequences.) [Amatuka]
- tara [dc]
| Comments: |
|Amatuka|| ichidan (regular group 2) verbs replace -ru with -reba たべる (taberu) → 食べれば (tabereba).|
godan (regular group 1) verbs change last kana to -e column and add -ba. 行く (iku) → 行けば (ikeba)
|Amatuka||The following is not good Japanese - えば can't be used in sentences of the form "If X then please do Y."|
If he arrives there, let him know.
Instead -tara can be used.
When he arrives there, let him know.
|Amatuka||えば can be used if the following sentence is expressed as a likely outcome.|
I guess you'll let me know if he turns up there.
|natsumi||what is the differences between tara and eba? wakarimasen|| |
|dc||simply, ~tara seems to have more of an impression of "when", not just if. eg:|
when/if you come to tokyo, be sure to contact me.
there is probably more on this in Tae Kim's pages.
|dc||yep, check the bottom of this page: Conditionals|
different from my explanation tho.
|Mukade||Actually, the command form is okay as long as the えば is not a verb.|
|horms||I think that the English in ex #4977 is a little strange:|
You will soon come up with him if you run.
I think that either of the following better reflects the Japanese text.
You will soon catch up to/with him if you run.
You will soon overtake/pass him if your run.
Also, in ex #4980, I think leave would be better than start.
You will be in time for the train if you leave at once.
Depart could also be used in place of start (or leave), though it sounds a little misleading as there is a strong connection between trains and departing.
|dante||Maybe in ex #6441 ーたら form is more preferable? 「この薬を飲んだらよくなります。」|
Some more examples:
秋が来れば雨が降る。(Expresses usual occasion. In this case 'と' may be used, but not 'ーたら')
誰か寄ってくれば赤ちゃんはたいてい泣き始める。(This one expresses usual occasion too. As in above example えば may be replaced with 'と', but not with ーたら)
新しくなければ買いません。 [If it is not new, I will not buy it.] (Expresses intention)
怖ければ後ろに隠れたほうがいい。[If it is scary, you'd better hide behind.] (This is not a command, but in this example なら would be better, I think).
|kinoko||Okay, let me see if I've got this straight...|
「えば」 and 「たら」 are similar, but 「えば」 is used to express more of a cause-and-effect sort of relationship, and that's why it's used to express natural consequences. 「たら」 has less of a cause-and-effect tone, and it implies "when" or "after" more than 「えば」.
|cerotaph||eba alaways indicate a positive effect|
which kara can be positive or negative
kuruma ga areba iroirona basho ni ikemasu.
if you have a car you can go to different places
|Add Entry to Your Study List|
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list
and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list.
If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'