| Comments: |
|Amatuka||First example : Lit. something like ... "Just (as) the best opportunity (occurred) - (he) jumped for it."|| |
|dc||According to EdJacob's page, there is not the meaning of |
"just because of a small thing" it is simply
"just - negative" :
Because. Always indicates a negative outcome.
I failed the test because I didn’t study.
I don’t have any money because I bought a new car.
see bakarini here
|Snake||but wouldn't it make sense if it was 'just because I bought a new car, I'm broke' meaning it's all the car's fault or whatever.. it's just that the first example could easily be seen as 'just as the chance occured', where abouts on EdJacob's page does it say it doesn't mean this? I know it doesn't support it, but I didn't see it refute it either..|| |
|bamboo4||The first ばかりに and the second one do not mean the same thing. ばかりに in the first example means "simply because" or "simply for the reason" suggesting some ad hoc intervention by a fortuitous circumstances, whereas ばかりに in the seond example results from a logical cause and effect and there is no element of luck there. || |
|Miki||ex# and 3085 Pls see || |
|Eruanne||I think ばかり is level 3 grammar. Since i saw it on a page on the lvl 3 grammar in past tests.|| |
|dc|| is different from . It seems we didn't have bakari so I just added it.|| |
|TC||Doesnt this have the same meaning as ばこそ?|| |
〜ばかりに and 〜ばこそ is different.
〜ばかりに can be said as "just because of 〜、.....(followed by negative consequences)"
〜ばこそ can be said as " exactly because of 〜、that is why........"
You can refer to more examples in the entry of ばこそ。
|leslie||Is ばかりに the same as ばかりで?|
|bamboo4||Generally, ばかり has the connotation of limiting something and not going beyond. ばかりに therefore means "because so limited," and ばかりで means "not going beyond that limit." |
Accordingly, 物価は上がるばかりで would mean "since the commodity prices only go up..."
|LR||Amatuka's first example is wrong for this entry so I'm going to replace it with a correct example. 2010/12/4|| |