Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< (de)sura | (short present) + to (ii desu ne / iin desu ga) >>

御 ([ご、お、み、おん] )((go,o,mi,on))
    Meaning: (honorific) respected-___ 尊敬を示す語
    Example: Is your * husband * well?
    JLPT Level: 4
    Category: grammar
    Author: Amatuka

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
i'm a nurse student 
(ketuahimikawa)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #857   主人は元気ですか。[goshujin wa ogenki desu ka] 
Is your husband * well?  
 [edit]  
(Amatuka)
ex #4805   あなたはどちらの出身ですか。[anata wa dochira no go shusshin desu ka.] 
Where do you come from?  
 [edit]  
(Miki)
ex #4806   あなたは両親のどちらに似ていると思いますか。 
Which of your parents do you think you take after?  
 [edit]  
(Miki)
ex #4807   家族はいかがお過ごしですか。 
How is it going with your family?  
 [edit]  
(Miki)
ex #7258   神の御名 
The name of God  
 [edit]  
(IMABI)
ex #7259   「体」と言う言葉は尊敬語では「御身・おんみ」です。 
"Karada" in honorifics is "Onmi".  
 [edit]  
(IMABI)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
      Comments:  
    AmatukaNote: 主人 is non-PC (because it can also be used to mean 'master'). I think 夫(おっと) is more common now ... 
    MikiWhen I talk about "my" husband, I would say 夫 but talk about other's husband, we don't use 夫 and usually use ご主人。 
    Mikinote : When you talk about "your" wife, you'd say 妻(つま)、家内(かない)、or 女房(にょうぼう). And when you talk about other's wife, 奥様(おくさま)。 
    your nameBut we don't have a custom to call somebody's husband by name though it has been changing.
    ah, だんな is also used but this may be also 考え直すべき問題??
     
    AmatukaYeek. I really messed up the editing on the English bit of my comment. 
    AmatukaI think it was what was talked about in this book that I was thinking of. (Not that I've read it myself ;-)
    「主人」ということば−女からみた男の呼び方−
    概要:「主人」の使われ方が雇用関係から、夫婦関係にシフトし定着したのは、戦後の「一億総中流化」意識が原因とか…。「家内」とともに考え直すべき問題。
     
    Amatuka> だんな [...] may be also 考え直すべき問題??
    I'd guess so - but it isn't my language for me to be 考え直すing. ;-)
     

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'